מה הופך ספר רגיל מן השורה לספר טוב במיוחד? כתיבה מושכת, עלילה מתפתחת, דמויות עגולות עם רגשות מפותחים, ומעל לכול – היכולת להעביר אותך כאן ועכשיו, עם ערימת הדפים והמילים שבידיך, למקום אחר ולעולם אחר. בקריאה של "רחוב הגנבים", ספרו של מתיאס אנאר, מקבלים את כל זה, ועוד. יחד עם לח'דר, הקורא נכנס לעולמם של המוסלמים החיים בטנג'יר – עיר בינונית היושבת בצפון מרוקו, בחלקם הדרומי של מיצרי גיברלטר, השער מאפריקה לאירופה והמעבר הימי מהאוקיינוס האטלנטי לים התיכון.
הקרבה של העיר לאירופה, ועברה שכולל שלטון אירופאי ארוך שנים והגדרתה כאזור סחר חופשי, הופכים אותה למקום של בין לבין – צפון אפריקה עם נגיעות אירופיות, אסלאם עם נגיעות נצרות, מסורת עם נגיעות מודרניות. בדומה לטנג'יר עירו, גם גיבור הספר נמצא כל הזמן בין לבין – הוא מחפש את מקומו בעולם, נדחה מכל מקום, נכנס לכל מקום, ואף פעם לא מרגיש בבית.
עקב חטא מיני שחטא בנערותו ונחשף לעינינו ולעיניו, אט־אט הוא נידון להיות מקולל ומטולטל, רחוק ממשפחתו ומביתו. הוא לא רשע אבל גם לא צדיק גדול, והחטא הקדמון שלו רודף אותו שוב ושוב בכל צומת, בכל מפגש עם זולתו. הוא נמצא ב"לימבו" הנוצרי הנצחי, בנקודת הגבול, במקום שבו נחות הנשמות של אלה שלא חטאו אך גם לא נוקו מאותו חטא קדמון.

קורות החיים והרקע של מתיאס אנאר, מחבר הספר הצרפתי במקור, שונים מאוד מאלו של לח'דר הגיבור, ודומים דווקא לאחת מדמויות המשנה של הספר – סטודנטית ספרדייה לספרות ערבית המתלווה ללח'דר. כבוגר וכמרצה ללימודי ערבית, הספר מלא בציטטות מגדולי הסופרים והמשוררים הערבים. כמהגר שהגיע בגיל מאוחר יחסית לברצלונה, הספר מלא בשבחיה ובגנותה של העיר, ובעיקר בתיאור נהדר (ומבעית מעט) של חלקיה המפוקפקים יותר.
הקורא הישראלי בן ימינו ימצא בספר עניין רב. כמו גיבור הספר, סביר מאוד להניח שגם הוא נמצא "על הרצף", מחפש את מקומו בין המסורת המקומית לערכים הגלובליים, ומנסה לנווט את חייו בין ים האירועים הסוערים של העולם בשנים האחרונות. בכלל, עלילת הספר מתרחשת על רקע האירועים הגדולים שהתרחשו ומתרחשים באמת, גם בעולם שמחוץ לספר, והם מוסיפים לו אמינות, ממקמים אותו בהווה והופכים אותו גם לפרשן אפשרי למציאות שלנו.
תרגום הספר לעברית שומר על השפה העשירה ועל הזרימה בקריאה, אך כושל לעיתים בתרגום השפה הסלנגית שבו. כך, נעשה שימוש נרחב במילה בּוֹק – מילה שלא זוכה לשימוש רב בעברית העכשווית – ומשמעותה, כפי שאני מבין אותה, שונה מעט מהמשמעות שמייחס לה המתרגם.
יחד עם זאת, ולמרות מגרעות קטנות נוספות, מדובר בספר נפלא, כיפי ומעורר מחשבה, שמומלץ לכל מי שעדיין לא התייאש מהאמונה ביכולתם של הספרים לעשות קסמים ולהתגבר על המסכים ועל התקצרות זמן הפנאי שלנו.
אם תיתנו הזדמנות לרחוב הגנבים, תגלו שעשיתם עסקה מוצלחת במיוחד.
רחוב הגנבים, מתיאס אנטר, מצרפתית: משה רון, הוצאת עם עובד, 296 עמ'