הם מופיעים בבתים באמצע הלילה, עוצרים אזרחים בשרירותיות, תרים אחר יישומונים אסורים בטלפונים שלהם, מזמנים אותם לחקירה בתחנות משטרה ומעבירים למעצר: באמצעות טקטיקות כאלה ואחרות, הרשויות הסיניות מנסות לגדוע בשקט את ההפגנות נגד מדיניות הקורונה ועצרות הזיכרון שהתפשטו ברחבי המדינה במהלך השבוע האחרון, תוך שהן מאתגרות את סמכותה של המפלגה הקומוניסטית באופן שלא נראה מאז הפגנות כיכר טיאננמן ב־1989.
ההפגנות החלו בעקבות שריפה קטלנית בבניין מגורים בעיר אורומצ'י בשבוע שעבר, כשנוהלי הקורונה הנוקשים מנעו מהדיירים לצאת בזמן מהבניין ומכוחות ההצלה לתת מענה ללכודים. מאז איתרה המשטרה מספר לא ידוע של מפגינים ו"המליצה" להם לא להשתתף יותר בהתכנסויות מסוג זה, כך העידו משתתפים במחאות, קרובי משפחתם של עצורים ועורכי דינם.
הוושינגטון פוסט שוחח עם שישה אנשים שנחקרו או נעצרו, אף שמספר העצורים מטפס לעוד כעשרים תושבים לפחות. כל המרואיינים דיברו בעילום שם מחשש לפעולות נקם של הרשויות.
ההפגנות נגד המשטר השתנו במהלך השבוע: ממחאה על מדיניות "אפס הדבקה" החמורה שהטילה הממשלה הם הפכו לדרישה כללית לחופש הביטוי, ובמקרים מסוימים לרפורמה במערכת הפוליטית החד־מפלגתית במדינה בראשות הנשיא שי ג'ינפינג. גורמים בכירים בממשל הסיני התעלמו לחלוטין מקיומן של מחאות אלה. במקום דיכוי גלוי ואולי קטלני, נראה שהרשויות מעדיפות לפעול בסתר, לפחות לעת־עתה.
"הטקטיקות הרגילות נעות בין הפעולות אכזריות ביותר ועד לפעילות בחשכה, ומופעלות בהתאם לנסיבות", אמר יאקיו ונג, חוקר סין בארגון זכויות האדם משמר זכויות האדם (Human Rights Watch)". "הרשויות כבר החלו להטריד ולהפחיד את מי שהשתתפו במחאות".
אישה בת 26 שהשתתפה עם בעלה בהפגנה בבייג'ינג בתחילת השבוע אמרה שהם שמעו דפיקה בדלת שלהם כ־26 שעות לאחר מכן. הם נכנסו מיד לחרדה. "השעה הייתה 3:50 לפנות בוקר", סיפרה אותה אישה, "מי זה עוד יכול להיות מלבד המשטרה?"
בעלה אמר לה להתחבא בחדר השינה לפני שפתח את הדלת. הוא אכן נעצר ונעלם, וחזר רק למחרת. היא תהתה אם השוטרים הגיעו אליהם מכיוון שהיא ובעלה חשפו את פניהם בהפגנה או משום שהחנו את רכבם קרוב לזירת ההפגנה. היא סירבה לספר מה עבר על בעלה במעצר, אך הסבירה מדוע הפגינו למרות הסיכון: "אנחנו רק רוצים לחיות כמו בני אדם, עם חירות וזכויות".

ייתכן שהרשויות משתמשות בנתונים ממגדלי תקשורת כדי לעקוב אחר אלו שעמדו קרוב להפגנות, לטענת מומחה לאבטחת מידע בסין. בהתאם לחוק שעבר ב־2013, ספקי סלולר סיניים חייבים לדווח על זהותו של כל בעלי טלפון סלולרי. בזמן שימוש, המכשירים שלהם מתקשרים עם מגדלי תקשורת והנתונים נשמרים ומסוננים לפי שעה ותאריך.
ונג שנגשנג, עורכת דין בגואנגדונג שמציעה ייעוץ משפטי בחינם למפגינים, אמרה שבכל המקרים שטיפלה בהם השבוע החרימה המשטרה את הטלפונים של המפגינים.
"זה משהו שמעולם לא ראינו. הפעם ברור שמבחינת המשטרה, הטלפונים הם הכי חשובים", אמרה שנגשנג. לדעתה, הרשויות מחטטות בנתוני הטלפונים ובחשבונות ברשתות חברתיות כדי להבין את קווי התקשורת וללמוד מי מנהיגי המחאות. זאת, כדי למנוע את התפתחותה של תנועת מחאה. "בהמשך הם יענישו את הדמויות החשובות, יחשפו את דפוסי התקשורת ויעצרו הפגנות אחרות, הסבירה שנגשנג".
תושב שנגחאי בן 33 שעובד בתקשורת סיפר שחזר לביתו באחד הימים השבוע, ומיד נעצר על ידי שני שוטרים שביקשו את הטלפון שלו ל"בדיקה שגרתית". לאחר שהמשטרה ראתה שהתקין את היישומון טלגרם, הם לקחו אותו לתחנה וחקרו אותו על קיומו, שכן הוא אסור בסין. שוטר אחד חיפש יישומונים זרים אחרים שאולי מותקנים בטלפון שלו, בהתאם לרשימת חיפוש מודפסת.
לדברי אותו אדם, ההפגנות היו חשובות מפני שהן נתנו לאנשים להרגיש "לא כל כך לבד, ולא כל כך חסרי אונים". ובכל זאת, הוסיף אותו תושב שנגחאי, לא סביר שילך להפגנה כזו שוב.
תושבים שצפו בהפגנות מקרבת מקום דיווחו שהמשטרה יצרה איתם קשר טלפוני בעקבות כך. תושבת בייג'ינג בת 26 השתתפה בהפגנה ביום ראשון – לטענתה, בעיקר רק כדי לצפות במתרחש. יממה לאחר מכן קראה לה המשטרה להגיע לחקירה בתחנה. היא סיפרה שנשאלה על נוכחותה במחאה ועל דעותיה בעניין מדיניות הקורונה הממשלתית.
השוטר שחקר אותה אמר שהממשלה רוצה לשפר את המצב בעיר, אך היא מוכרחה להגן על חיי הקשישים. "הוא הסביר שהמדינה חשובה למען העם, ושהוא מקווה שיהיו שיפורים בקרוב", היא אמרה. השוטר גם הציע לה לא להשתתף בהפגנות נוספות.
שני תושבי שנגחאי אחרים אמרו לוושינגטון פוסט שעמיתיהם ויקיריהם נחקרו על ידי המשטרה השבוע. באחד המקרים, אישה נאלצה ללכת עם שוטרים לתחנה לאחר שסירבה לאפשר חיפוש בטלפון שלה.
יאנג, בן 27 שהשתתף בעצרת בעיירת הנופש דאלי, סיפר ששני שוטרים הגיעו לביתו השבוע. שלושה מחבריו, סטודנטים, קיבלו מסר מהאוניברסיטה שעליהם לספק דיווחים כתובים על פעילויותיהם או שייפלטו מהלימודים.
הרשויות בכמה אוניברסיטאות בבייג'ינג ובמחוז גואנגדונג הדרומי – שבו התקיימו כמה מהאירועים המוקדמים ביותר – הודיעו שסטודנטים יישלחו הביתה מוקדם לחופשת הסמסטר בשל חשש מהתפשטות הנגיף. באוניברסיטת צינגואה, שבה למד הנשיא שי, אורגנו אוטובוסים חינם שייקחו סטודנטים למוקדי תחבורה.
פרשנים לאומנים במדינה הגבירו את המאמצים להאשים "כוחות זרים" בהפגנות – נרטיב שמקודם על ידי בכירים בממשלה. צ'ן ונצ'ינג, ראש הוועדה המרכזית לעניינים פוליטיים ומשפטיים, הגוף העליון של המפלגה הקומוניסטית למדיניות אכיפת חוק, אמר השבוע שהרשויות יפעלו נגד "פעילות הסתננות וחבלה של כוחות עוינים, וכן נגד פעולות בלתי חוקיות או פליליות שמטרתן לשבש את הסדר החברתי".