אורות נדלקו על הבמה במלון דן אילת, ובמרכזה עמדה בחורה, כמעט בת 22, עם הישגים לא מבוטלים בכיסה, ובדרך להשיג עוד אחד. בהתרגשות רבה היא הופיעה עם שיריה, לקול צרחות ילדי המלון, והרעידה את מי הבריכה בקצב רועש. לאחר מכן, במשדר מיוחד של כאן 11, חשפה את השיר שאיתו תייצג את מדינתנו הקטנה בתחרות השירים הגדולה באירופה. מדובר כמובן בנועה קירל, והשיר שנחשף, הוא "יוניקורן".
את השיר 'יוניקורן', יצרו ביחד, במיוחד לתחרות, מאי ספדיה, ינון יהל, דורון מדלי ונועה קירל. השיר אינו עוסק בחד קרן, אבל לדברי היוצרים הוא מבטא ייחודיות בתחרות שראתה כבר הכול ולבלוט בשטח כמו החיה המיתית מהאגדות. בין אם זה שוטים של נועה קירל רוקדת על התקרה, נועה קירל עם רגליים של סוס או קטע שלם שמכיל רק ריקוד, הקליפ הוא ניסיון מובהק להדגיש שונות ויצירתיות. האם זה מספיק בכדי להוביל לניצחון בליברפול? נגלה בהמשך, אבל בואו נדבר עליו קצת.
במסיבת העיתונאים שהתקיימה לאחר החשיפה, נדרשה נועה להסביר את מילות השיר. היא הסבירה כי "השיר מתאים לתקופה לאחר הקורונה, בה נקלענו למרוץ מטורף בלי יכולת לעצור, ורצינו להביא יצור טהור ותמים מהאגדות, שהוא אחר מזה". בנוסף היא התייחסה לשורה "Hey, do you wanna check my DNA? Older stories, time to go away", ואמרה כי יש כאן התייחסות לאנטישמיות ולשנאת זרים באופן כללי. "לכולנו DNA, לי וגם לך", היא השיבה לשאלה, "ובפנים כולנו בני אדם, כולנו שווים".
בנוסף, נשאלה נועה גם לגבי הבחירה לשיר באנגלית. זהו וויכוח ארוך שנים, שנשאבים אליו גם אלו שהאירוויזיון מעניין אותם כקליפת השום, אבל גאווה ישראלית כן. האם לשלוח שיר לועזי או עברי? ביוניקורן, אפשר לספור את המילים בעברית על יד אחת, וגם זה רק אם תצליחו למצוא אותן בין הפזמונים. על כך השיבה נועה ש"השיר נכתב מתוך רגשות, ורצון להעברת מסר", ולא הייתה מחשבה יתרה על השפה בה הוא יוגש. ונשאלת השאלה, אם לא היה פשוט יותר לתרגם את המסר של השיר למעשים ולשלב יותר עברית צחה בשיר שהוא תוצרת כחול לבן? אין יותר מיוחד ואחר מזה, בתחרות אירופאית.
הרי הוכח לא פעם ולא פעמיים, גם במשלחת הישראלית וגם באחרות, שהשימוש בשפה המקורית מביא לניצחון ויש דרכים רבות להתגבר על פערי השפה מאשר להיכנע לבינלאומיות.
ולדברים חיוביים קצת יותר. התגובות מישראל היו מדהימות, "פנומנליות" כמו ששרה נועה. המגיבים הרעיפו הרבה אהבה על הזמרת הצעירה, והביעו ביטחון ביכולת שלה להשיג ניצחון, או לפחות מקום מכובד בראש הטבלה.
למרבה הצער, התגובות מהעולם היו הפוכות. באתר Wiwibloggs גולשים רבים טענו שהשיר "מסורבל, כבד וקשה להאזנה". הרבה גם הסכימו שהשיר רחוק מלהיות מיוחד, או עם סיכוי לנצח. לא ממש חד קרן מצידם.
אבל נועה, לדבריה, לא פוזלת לצדדים, ואם כן, אז בפירגון מכל הלב. "בהתחלה הייתי תחרותית", היא מודה, "עקבתי אחרי ההימורים, והשירים של האחרים. עכשיו אני רואה את זה אחרת. יש שירים מדהימים, במיוחד של פינלנד ושוודיה. אני גם מבינה שלא הכול תלוי בנו, ההימורים משתנים והיו מקרים, כמו עם קפריסין, שהם בכלל לא שיקפו את המציאות. אני אעשה כל מה שאוכל כדי להביא לישראל כבוד".
אז "יוניקורן", באופן מעט אירוני, הוא לא השיר הכי מיוחד שהוציאה מדינת ישראל או שנראה באירוויזיון. במידה רבה, הייחודיות, זו שחייבת להיות בשיר שינצח השנה, תלויה בנועה. קטעי הריקוד שתבצע, ביצוע השיר והאישיות שתביא, הם אלו שיוכלו להפוך שיר לועזי די רגיל ליוניקורן אמיתי.