ראשי > הרשת > גיימינג > כתבה
בארכיון האתר
האטריק גויר
משחק-הרשת לניהול קבוצות כדורגל מדבר עכשיו גם עברית; על הדרך, סייע המתרגם לעמיתו המצרי
לכתבה הקודמת דפדף בהרשת לכתבה הבאה
דיויד רפפורט
22/8/2004 18:17
מזל טוב, סוף
סוף יש
האטריק בעברית.

לטובת הקוראים שמשפט כמו "אז שלפת שחקן סוליד בן 17 בשבוע הראשון של העונה?", "הוצאת פורמידבל בקישור?" או "קנית שוער אקסלנט?" הוא חסר משמעות עבורים, נספר ש"האטריק" הוא משחק חינמי, אינטרנטי, שמטרתו לנהל קבוצת כדורגל בעולם של למעלה מ-400 אלף מנהלים אנושיים נוספים. כל מה שצריך כדי לשחק זה מחשב וחיבור לאינטרנט, שכן המשחק מנוהל בממשק טקסטואלי, ואין שום דרישות חומרה או תוכנה כלשהן.
 
בכל ארה"ב הגדולה יש כ-5200 מנהלי האטריק. בישראל, מעצמת אוהדי כדורגל שחושבים שהם היו צריכים לנהל את הקבוצה, יש כ-6000 מנהלים, החל מילדים, עבור בזוגות נשואים, דרך טייסי אל-על וכלה בעקרות בית. אנשים מכל השכבות והמינים מנהלים פה קבוצות כדורגל, ועוד בטקסט.
 
המשחק בבסיסו מיועד לדוברי אנגלית, שכן ממשק הניהול שלו דובר שפה אימפריאליסטית זו. אך כמו שאנו מכירים את הראש היהודי, היה זה רק עניין של זמן עד שגם לזה יימצא פתרון, ואחרי שהמשחק תורגם לשפות זרות רבות, רובן ככולן לטיניות, הצליח אחד מעמודי התווך של קהילת האטריק ישראל, גיא גרימלנד, לשכנע את השוודים בצורך לתרגום לשפה שמית. כך נולד פרויקט התרגום של האטריק לעברית.
 
גרימלנד. צולם במצלמת חובבים
סיוע ישראלי למצרים
"לאחר שהצוות בהאטריק השתכנע בצורך של תרגום המשחק לעברית, ביקשתי עזרה מאבי, דוקטורנט בארה"ב, שייקח על עצמו את מלאכת התרגום", משחזר גרימלנד. "הוא נעתר בשמחה, ולאחר תרגום של שני קבצי מבחן עבור השוודים לבדיקת איכות התרגום, קיבלנו אור ירוק לתרגום כל האטריק לעברית. עזרו לו מקס וישי, שגם להם מגיעה תודה".
 
אבי (שביקש שלא לחשוף את שמו המלא) וצוותו  נתקלו, כצפוי, בבעיה של כיוון הכתיבה של העברית, ובעובדה שבסיס הנתונים, המכיל את שמות השחקנים במשחק, נשאר באנגלית. "הצוות השוודי לא הצליח למצוא פתרון טכני לכך, ולכן הדיווחים נראים לעיתים מבולבלים כשהם משלבים אנגלית ועברית", מסביר גרימלנד. "אני משתמש בגרסה בעברית מעת לעת, בעיקר כשהאטריק משוחק בשבת (משחקי ליגה) ושלישי (משחקי גביע). פתאום האטריק הפך להיות נגיש גם לילדים, בני נוער ומבוגרים, שאינם שולטים באנגלית, וזו בעצם היתה המטרה שלנו".
 
המשחק הממכר הזה גם עוזר לקירוב בין העמים, כפי שמספר אבי: "קוריוז פיקנטי במלאכת התרגום הוא שבמהלך העבודה, סייעתי למתרגם המצרי בפתרון בעיות עם נושא הכתיבה מימין לשמאל. אני מניח שהם קרובים להשלמת התרגום שלהם בקרוב".
צילומסך מאתר האטריק
חדשות
חיי רשת
טיפים
גאדג'ט
גיימינג
סלולר
  מדד הגולשים
ויאקום תובעת...
                  15.49%
פלאפון מצטרפת...
                  9.86%
לעקוף את חוק...
                  8.45%
עוד...

גיימינג
מעובד למשחק  
לירות עם האויב  
עונת הציד  
עוד...