הסוף לשיבושי הלשון של גוגל טרנסלייט
המערכת החדשה מתבססת על בינה מלאכותית, ומצליחה לתרגם משפט שלם לעברית. החידוש מעלה את רמת הדיוק מ-50 אחוז ל-80 אחוז, וכעת התוכנה תבין טוב יותר שירה ובדיחות
שדרוג משמעותי של "גוגל טרנסלייט" המערכת השתדרגה לאחרונה ופעולת התרגום לעברית השתפרה. כעת היא מתבססת על בינה מלאכותית, ומצליחה לתרגם משפט שלם לעברית ולא לחלקי משפט כפי שקרה עד היום.
המערכת תבין יותר טוב שירה ובדיחות. גוגל טרנסלייט.
צילום: שאטרסטוק
שיטת התרגום הזו נקראת תרגום מכונה עצבי והיא מתבססת על הפעילות של המוח האנושי. על פי החברה, המערכת כיום היא דור 3 של התרגום והיא מעלה את רמת הדיוק מ-50 אחוז ל-80 אחוז.
כעת המערכת תבין טוב יותר שירה ובדיחות, ולא תתרגם באופן מילולי כפי שהיה עד כה. בנוסף, המערכת ממשיכה להשתדרג כל הזמן בעקבות הערות גולשים.
התרגום החדש זמין כבר בכל אפשרויות התרגום של גוגל, ובקרוב הוא גם יהיה זמין בתרגום האוטומטי המוצע בדפי ה'כרום'. ככל שיותר אנשים יעירו על תרגומים הם יסייעו למערכת הבינה המלאכותית להתקדם ולהגיע לרמת דיוק גבוהה יותר.
היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg