|
|
עד כה: 1 תגובות, ב- 1 דיונים.
|
|
|
|
|
|
הוסף תגובה
|
|
 |
1.
הרשו לי לתרגם את :יושב על ...
יגאל כהן,
רחובות,
09/09/04 16:09
| זה נשמע קצת מוזר בעברית. בערבית כשרוצים לאמר על מן דהוא שהוא חירבן את כל העסק ,אומרים: ''כ'ארבהה, וגעד עא תאלהה''. החריב אותה,(את המשימה)וישב על חורבותיה. הישיבה שלו על חורבותיה היא ההוכחה המוחצת לחורבן ולטעות. דחלאן אומר :אבו עמאר כ'ארבהה וגעד עא תלהה'', אלא שבמקרה שלנו מדובר בהרבה הרבה גויות כתוצאה ממעשיו. לכן במקום לשבת ''עא תאלהה'' כמו סתם לוזר. הוא יושב על חורבות העשויות מגויות!! אמירה חריפה ביותר!!!!!!!!
הגב לתגובה זו
|
|
|
|
|