|
|
עד כה: 3 תגובות, ב- 3 דיונים.
|
|
|
|
|
|
הוסף תגובה
|
|
 |
3.
translation
beni,
britain,
22/12/04 13:41
| התרגום הנכון של שם הסרט אינו '' גן העדן של השמיים '' אלא צריך להיות '' מלכות שמיים,'' שזהו התרגום הנכון.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
2.
אי דיוקים
לא חשוב,
22/12/04 13:32
| צלאח אדין אמנם שחרר את ארץ ישראל מהצלבנים אבל רק בסיבוב הראשון. הוא ריחם על אחד הנסיכים ושלח אותו לדרכו והנ''ל למרות הבטחתו לצאת ולא לחזור יצא לעכו צר עליה וכבש אותה וכונן שם את מלכותו השניה.
אחרי כמה שנים בקרב עם ריצ'רד לב הארי בארסוף, נסוג צבאו של צלאח והם המשיכו בתקריות בחוף יפו עד שכבש גם אותה. ואולם ריצ'רד (שהיהה מניאק ואנטישמי גדול) לא המשיך במסע הכיבושים כמו שתכנן עד ירושלים בגלל בעיות אצלו הממלכה באנגליה ולכן חתם על חוזה עם צלאח לפיו הצלבנים ישארו במישור החוף ולא יגיעו לירושלים וחזר לארצו ובדרך נחטף אבל זה סיפור אחר.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
1.
''אובייקטיבי'' של הסורי= תעמולה
בני,
22/12/04 12:50
| זה מעורר שאלות קשות לגבי הסרט אם בוים על פי התכתיבים של התעמולה הערבית ושל התקינות הפוליטית שקובעת שהערבי הוא תמיד איש כבוד ושלום, והמערבי תמיד אכזר ושקרן.
הגב לתגובה זו
|
|
|
|
|