הזירה הלשונית: מילון המעושרות המלא

העונה השנייה של "מעושרות 2" מציגה לראווה בין היתר את השפה של האלפיון העליון. זו, כפי שאפשר היה לשער, אינה דומה לאלפיון עליון בריטי או צרפתי. למעושרות יחד, ולכל אחת לחוד, שפה ישראלית ממוצעת שלא השתדרגה עם חשבון הבנק. עם זאת, כל אחת מהחמש התמקמה במקום אחר בישראלית, הפסיפס שנוצר מרתק, משעשע, ולא אחת מביך

רוביק רוזנטל | 23/5/2013 12:27 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
ישראלית גירסת בז'ז'יניה: ניקול
"א זוך! אוי ווי מה קרה? "
"אם מלצרית היתה שופכת אצלי קאווה, הייתי שמה אותה על השנדליר"
"הוא לקח אותי לבתים שאפילו התושבים הגזתיים, חסן נסראללה וכאלה, היו מתביישים לחיות בהם"
"קאווה? אפשר לקרוא לה קקאווה! "
 
לעיתים מביך.
לעיתים מביך. "מעושרות"  צילום: אלכס ליפקין

מעורב ישראלי: לאה
"הכל היה בלינג בלינג כזה"
"איזה יופי, נצלם ונשלח לאבוש ולסבתוש"
"אני הרי חולה עלייך. האהבה היא טהורה"
"המתנות שלך היו פאלש"
"יה בת אלף! "
"צריך פה לשים טוכעס אופ דן טיש"
"צאי לדרך, המפתחות בפנים"

באר שבעית משודרגת: יעל
"אני מעדיפה קוּבֶּה, רק לפרוטוקול"
"באתי מבאר שבע, הגעתי לקניון רמת אביב פְּרַיים לוקיישֶן"
"אצלנו לא דיברו על קונספירציה, אסוציאציה, אמביוולנטיות"
"אני אוהבת להגיד ליקום, הלו, אני פה"

אשדודית: אייריס
"הוא אומר לגיסי, מי זאת הפרחה הזאתי? "
"עד שאני מגיעה לגיל שישים אני מתכוונת להתחרע על העולם"
"קיבלתי כאפה לפנים מה שנקרא"
"אשדודית זה מזרחית, כמו באר שבעית"
 
ישראלית גלובלית: ג'ניפר
"איי וֶונט טו לוס אנג'לס לבד"
"אני לא רוצה משהו וואו פֶנסי פֶנסי"
"הדמעות שלי נוזלים נוזלים נוזלים"
"הטבעת מדהים. וזה וואו"
"אני רוצה שהבת שלי תהיי לייק חתיכה"
ארמני חרמני

באמצעות השפה מספרות המעושרות את סיפור חיי העושר ועולו של הפאן.

"אני הולכת עם פפיון ומחר עם אשפון ושלשום עם פיל כזה בשיער שלי" (ג'ניפר)
"ברור שהיא לא ראתה נכס כזה יקר. היא גרה בפתח תקוה" (יעל על מזלזלת ביועצת הנאומים)
"כלבים של סלבס" (ניקול במהלך רכישת תליון ב-50,000 ₪ לכלבלבה טרי)
"להיות אשה זה מה זה קשה: מניקור, פדיקור, לייזר, גבות, שאיבת שומן" (ג'ניפר)
"פה בתל אביב יש ארמני קאזה, ועוד לא הייתי! " (לאה)
"ארמני חרמני תמיד מקובל! " (ניקול)

חשבהו וכבדהו
ולקינוח, פתגמי מעושרות לתפארת השפה העברית:

"פאק אוף, ג'ני" (המילים האחרונות של אמא של ג'ניפר לפני שמתה)
"יש לך צימוקים, נעשה מזה ענבים" (ג'ניפר למעושרת עמיתה בדיון על הגדלת ציצי)
"מאיפה אני מרגישה שאני מובילה דעת קהל? מהעם" (לאה מובילה הצעת חוק)
"אני כל כך אשה ונשית אבל מצד שני אני מה זה גבר. יש לי ביצים" (ג'ניפר)
"הלכתי עם מיכל לאורך כל הדרך טרם היותה ברורה" (יעל מנסחת נאום)
"יש משהו בעברית, הם אומרים כבדהו וחשבהו" (ג'ניפר)
"כשאני נוסעת ברברס זה עושה טוטוטוטו" (לאה מקבלת מכונית חדשה)
"זה נכון מה שאומרים על הטייסים שיש להם יהלום בקצה?" (אייריס למדריך הטיס)
"יש רק אחד פוסי בחדר הזה! " (ג'ניפר נפטרת מחתול במהלך צילומי עירום)

 



פאק אוף, ג'ני

טרמינל עד העצם

יוש בן מאיר כותב: "אנחנו משתמשים במילה 'טרמינל' למרכז תחבורתי גדול. 'טרמינל' משמעותה בעצם סוף, סיום, סופני וכד'. כיצד הפכה למילה בשימוש של משהו מרכזי, שממנו ממשיכים דווקא להרבה כיוונים?
המילה טרמינל שימשה בתחום הרכבות: טרמינל היא התחנה הסופית של הרכבת. מכאן נדדה לתחבורה הציבורית ולתעופה. בעקבותיה, מלשון 'סוף', חודשה המילה העברית 'מסוף', שאומצה גם לתחום המחשבים, שם משמשת גם כן המילה טרמינל.

אייל שטרן כותב: "סבא שלי שאל אותי מה הכוונה בביטוי 'עד עצם היום הזה'. הכוונה שליום יש עצם?"
מקור הביטוי במקרא, והוא מופיע שלוש פעמים: ויקרא, יהושע ויחזקאל. המילה "עצם" התרחבה ממשמעות איבר בגוף למשמעות מופשטת: הדבר החשוב והמרכזי ביותר, וזאת בהתייחס לחוזקה של העצם ותפקידה בגוף. רמב"ן מפרש את הביטוי מספר ויקרא: "עד גוף היום הזה, כי גוף הדבר כוחו ותוקפו". הוא גם קושר את הביטוי לצירוף התלמודי "בעיצומו של יום".



                  

היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק