אפוס מפלצתי של פנטזיה בין גברים לנשים

סדרת ספרי פנטזיה סטנדרטית לכאורה השכילה להפוך תבנית שחוקה למשל פילוסופי מורכב על ההבדלים, היחסים, והקונפליקט שבין המינים, בין הפראי למתורבת ובין המוסרי להכרחי. כשזה כל כך טוב, זה שווה גם קריאה של 12 הספרים הקודמים בסדרה

עומר כהן | 16/7/2014 16:25 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
אלו שמכירים את מחזור "כישור הזמן" יודעים שמדובר באפוס מפלצתי, הדורש אורך רוח והתמדה שלעיתים גובלת באובססיה. אלו שאינם מכירים אותו בוודאי יזדעזעו לגלות שמדובר בסדרה של 14 ספרים ארוכים למדי, עד כדי כך שבגרסה העברית כל ספר אף חולק לשני כרכים.

עוד בתרבות:
ריהאנה מצייצת נגד ישראל?
החיים חרא, בואו לצחוק על זה
הבימה עושה צחוק מהקמצן של מולייר

על פניו, מדובר בפנטזיה סטנדרטית: שלושה גיבורים צעירים שנמשכים בעל כורחם למלחמת בני אור בבני חושך ומשנים את פני העולם. לא מרשים יותר
מגדלי חצות חלק א'
מגדלי חצות חלק א' עטיפת הספר
מרומח הדרקון או הארי פוטר, ובוודאי לא כמו שר הטבעות וההוביט. במקומות רבים "כישור הזמן" מצדיקה את הרושם הזה: העלילה הראשית מתאימה לנוסחת סיפורי הנבחר-המשיח-הגואל המוכרת לכולנו, אלמנטים רבים מוכרים לנו ממקומות אחרים, החל מהדרקון (בחירה תמוהה שעדיין ממתינה להצדקה מתקבלת על הדעת, מכיוון שעולם כישור הזמן אינו מכיל דרקונים), דרך האאס סדאי, בנות דמותן של בנות גשרית ורוב הקוסמים, ועד לאדון האופל, שנושא את השם המקורי להפליא "שאי'טן".

מתחת למעטה הנוסחתי, כישור הזמן הוא סיפור על גברים ונשים, ולעיתים גם על מה שביניהם. רוברט ג'ורדן, הסופר המקורי של הסדרה שלצערנו מת מסרטן לפני שהספיק לסיים אותה, וברנדון סנדרסון, הסופר שנבחר להשלים את הכרכים האחרונים, השכילו להפוך את הסיפור השחוק למשל פילוסופי מורכב על ההבדלים, היחסים והקונפליקט שבין גברים לנשים, בין הפראי למתורבת ובין המוסרי להכרחי. העולם של כישור הזמן הוא עולם שמושתת על כוחות מנוגדים שפועלים יחד, הן במישור המטפיסי בו כישור הזמן מונע בכוחם המשותף של שני חצאי המעיין האמיתי, והן במישור האנושי כאשר החיכוך התמידי בין חברים לדרך מניע ומכתיב את התקדמות העלילה. השילוב הנדיר הזה בין הצפוי למפתיע, בין המסגרת השחוקה לתמונה המקורית, הוא גורם חשוב בקסם של כישור הזמן.
 
 כישור הזמן
כישור הזמן יח''צ
ב"מגדלי חצות", הספר ה-13 בסדרה (ה-25 וה-26 בגרסה העברית), העלילה המורכבת והמסועפת מתכנסת לקראת הסיום הצפוי בספר הבא והאחרון, ועם זאת מעטות השאלות המרכזיות שאכן זוכות לתשובה מלאה, במה שנראה כנחישות של סנדרסון לדבוק בדרכו הסיפורית הארכנית-לעיתים של ג'ורדן. "מגדלי חצות" חופף בחלקו מבחינה כרונולוגית את הספר הקודם, "עם בוא הסער", ומתרכז, כצפוי, בהכנות של הצדדים לקרב האחרון, שלצד גיוס הצבאות ההכרחי כוללות גם נישואין, מחקר, איחודי משפחות מרגשים, חלומות, מאבקים פוליטיים ומשחקי ילדים. עם זאת, סנדרסון ממשיך גם במסורת החשובה של עלילות משנה מפתיעות, שמקדמות את העלילה המרכזית באופנים בלתי צפויים ומעניינים, וכמו תמיד האקדח שהופיע במערכה הראשונה מתגלה בכלל כמצית בצורת אקדח, שתשמש במערכה האחרונה להצית את הפתיל של מטען נפץ ענק.

בספרות הפנטזיה והמד"ב, אולי יותר מבכל סוגה ספרותית אחרת למעט שירה, התרגום עלול להרוס את היצירה עד לבלי היכר, וכמה כרכים קודמים
של הסדרה סבלו לצערנו מנחת זרועם של מתרגמים נוראים. אך צפריר גרוסמן, המתרגם המוכשר המוכר לנו מ"ריקוד עם דרקונים" מסדרת "שיר של אש ושל קרח", בהחלט עמד באתגר בכבוד והפיק תרגום קריא וזורם, ובעיקר אמין, למרות כמה חטאים קטנים של חוסר עקביות מול הספרים הקודמים בסדרה, מטרד שהוא לצערי נפוץ כאשר המתרגם מתחלף במהלכה.

להמליץ על ספר כזה זו משימה כמעט בלתי אפשרית. מי שלא קרא את הספרים הקודמים, או קרא את חלקם, מתבקש לחזור אחורה ולהשלים את החומר לפני שהוא ניגש לקרוא את מגדלי חצות (ובהקשר זה טוב תעשה הוצאת "אופוס" אם תחזיר את הספרים הקודמים למדפים, או אפילו תשקול להוציא אותם מחדש בפורמט אלקטרוני), וחובבי הסדרה בוודאי כבר קנו אותו, ואף סיימו לקרוא אותו עוד לפני שביקורת זו נכתבה.
היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק