יוזמה: תרגום עברי ל"פרוטוקולים של זקני ציון"

פרוייקט חדש באתר המימונים "הדסטארט" מבקש לחשוף את קהל הקוראים הישראלי לחיבור האנטישמי ולתרגמו. ניסיונות דומים בעבר נתקלו בהתנגדות עזה, אך לפי היוזם "התעלמות מהחיבור היא בעיה"

אמרי סדן | 9/2/2016 22:57
תגיות: הפרוטוקולים של זקני ציון,הדסטארט,תרגום,עברית
"הפרוטוקולים של זקני ציון" הוא אחד המסמכים האנטישמיים שזכו לתפוצה הרחבה ביותר במהלך ההיסטוריה, וסיפק השראה גם לתנועה הנאצית ולמנהיגה, אדולף היטלר. למרות חשיבותו ההיסטורית, הוא מעולם לא זכה לתרגום עברי מלא. כעת, יש מי שמבקש לחשוף אותו לראשונה גם לציבור הקוראים הישראלי, וזאת כדי להוכיח את להבין את תופעת "האנטישמיות החדשה".

עוד כותרות ב-nrg:
משרד החינוך: עלייה באלימות בבתי הספר
כתר ארם צובא הוכרז כנכס תרבות עולמי
כל התכנים הכי מעניינים - בעמוד הפייסבוק שלנו

"בעבור רוב קוראי העברית, הספר 'הפרוטוקולים של זקני ציון' אינו אלא זיכרון רחוק מבחינת הבגרות בהיסטוריה, אולם מעטים הם אלה היודעים כי חיבור אנטישמי זה, על שלל סתירותיו הפנימיות, עודנו משמעותי, ואף מודפס במהדורות חדשות בארצות רבות בעולם", כך תואר הפרוייקט באתר מימון ההמונים "הדסטארט".

מתוך אתר "הדסטארט":


לפי התיאור שכתב עדי אמסטרדם, מרצה ללשון במכללת דוד ילין ובמכון וינגייט, והאיש שעומד מאחורי היוזמה, בשנים האחרונות נעשו ניסיונות לפרסום "הפרוטוקולים" בעברית, אולם הללו נתקלו בהתנגדות עזה. "טענת המתנגדים הייתה ועודנה כי לא ניתן להילחם בהפצת ספר זה ברחבי העולם, אם מהדורה 'כשרה למהדרין' מתפרסמת במדינת ישראל. יתר על כן, אז כהיום, קיימת העדפה להתעלם מחיבור זה, שהרי אין כל סיבה לעורר ויכוח כנגד שקרים בוטים שכאלה".

אלא שלדבריו, "לא זו בלבד ש'הפרוטוקולים' לא נעלמו מן ההיסטוריה, אלא שהשפעתו של החיבור דווקא גברה. מהדורות חדשות מודפסות לעתים קרובות, ואלו הקוראים בהן, שחלקם נולדו במחצית השנייה של המאה העשרים, רואים בכתוב אמת מוחלטת, אשר אף היהודים בעצמם אינם מערערים עליה".

"הפרוטוקולים של זקני ציון", הוא חיבור מזויף מסוף המאה ה-19, שנכתב כקובץ המתעד דיונים חשאיים של מנהיגי היהדות הבינלאומית, שמתכננים להשתלט על העולם. לראשונה, הוא הופץ ברבים על ידי המשטרה החשאית ברוסיה הצאריסטית, במהלך פרשת דרייפוס. בהקדמה למהדורות הראשונות של החיבור, נכתב כי הוא מתאר את הקונגרס הציוני שנערך בשנת 1897 בראשותו של בנימין הרצל – אירוע המייצג לפי המחברים כינוס יהודי שמטרתו להשתלט על העולם.

בשיחה עם nrg מסביר אמסטרדם כי התרגום יכלול גם הערות לשוניות והיסטוריות, שמבארות לקורא מהו טבעו האמיתי של הספר – פלגיאט, זיוף ספרותי המכיל טענות שקריות. "אי אפשר סתם לתרגם, אחרת מישהו יכול לקרוא את הספר ולהשתכנע. זה נכון במיוחד משום שכאשר אתה קורא את 'הפרוטוקולים' אתה מגלה שהטקסט עושה שימוש בטכניקות ספרותיות שהופכות אותו לחיבור שרלוונטי בחלקו גם לימינו", הוא מסביר.

צילום: GettyImages
התרגום עשוי לסייע במאמצי ההסברה של ישראל? הפרוטוקולים של זקני ציון צילום: GettyImages

כדוגמה לזיוף הוא מציין את הסתירות הפנימיות הרבות בספר, את העובדה שהוא מחקה חיבורים קדומים יותר וכן ראיות רבות נוספות. כך למשל הוא מציין בתיאורו כי במקום אחד מתוארים היהודים כקפיטליסטים ובמקום אחר כסוציאליסטים, וכן את העובדה כי מחברי ה"פרוטוקולים" כלל לא הכירו את היהדות ומנהגיה – דבר הגורע באופן ברור מאמינותו של הטקסט שאמור כביכול לשקף תיעוד של שיחות שניהלו מנהיגי העם היהודי.

מתי נולד הרעיון לתרגם את הספר לעברית?
"הרעיון התחיל לפני כעשור, כשקראתי את הספר 'המטוטלת של פוקו' של אומברטו אקו (חיבור שעוסק בתורות חשאיות ובאמונות קונספירטיביות ברחבי העולם – א.ס.), שבו הופיע אזכור של 'הפרוטוקולים של זקני ציון'. תמיד אהבתי קונספירציות. חיפשתי את הספר עצמו ורציתי לראות מה כתוב שם, וגיליתי שאין גרסה שלו בשפה העברית", אומר אמסטרדם.

"קראתי שתי גרסאות באנגלית ונפעמתי ממה שכתוב שם. אם הספר לא היה ספר שנאה, כתב אישום שאנשים האמינו לו, הוא היה יכול להיות משעשע בגלל שמדובר בחיבור גרוטסקי. ניסיתי להעביר לאנשים את החוויה הזו ולא הצלחתי בגלל שהם לא הכירו את תוכן החיבור".

איזה תגובות קיבלת על היוזמה?
"בהתחלה פניתי לכמה אנשים שעסקו בנושא, והם אמרו לי שהם מתנגדים לתרגום הספר כי זה יכול לשמש את האנטישמיים. אני לא מסכים עם הטענה הזו, שבה דגלו גם מנהיגי הציונות. התעלמות היא בעיה. אלה שאינם מכירים את הנושא כן נחשפים לספר, שמוצג כתיעוד אותנטי של פגישת זקני ציון, ומצד שני היהודים לא אומרים כלום, ועל זה נאמר - שתיקה כהודאה".

אמסטרדם גם פתח קבוצת פייסבוק בשם "'הפרוטוקולים של זקני ציון' בעברית", שבה הוא מעלה הפרכות לטענות המועלות בחיבור האנטישמי המקורי. הוא מקווה להשלים את הפרוייקט וסבור כי הדבר עשוי לסייע במאמצי ההסברה של ישראל, במיוחד לנוכח היחס המפלה מצד הקהילה הבינלאומית.

"ניסיתי לחשוב למה ישראל תמיד נמצאת במרכז העניינים? אולי זה בגלל שיש לך את הספר הזה שנמצא בתת מודע, שנוגע להנחה שיהודים מנסים להשתלט על העולם. יש סיכוי שכל הצלחה של ישראל נתפסת כחלק מאותה מזימה של 'זקני ציון', וזה אולי מסביר את המוסר הכפול של העולם ביחס אלינו".

היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך