המנהל האזרחי נערך לתרגם 100 אלף מסמכי מקרקעין מטורקית

במנהל מצויים ספרי רישום מקרקעין בכתב יד מהתקופות העות'מנית, הבריטית, הירדנית והישראלית. 'רגבים': "תחום המקרקעין ביו"ש נמצא בפיגור של שנות דור אחרי המקובל במדינות המודרניות

חופי עמוס | 7/10/2017 20:39
המנהל האזרחי בוחן אפשרות לתרגם מטורקית ספרי רישום ומסמכים שנשתמרו בידיו, ומתעדים בעלויות של קרקעות באזור יהודה ושומרון. זאת, במאמץ לייעל הליכי מקרקעין עכשוויים, שמטבע הדברים מתבססים על מסמכי העבר. במנהל מצויים ספרי רישום מקרקעין בכתב יד מהתקופות העות'מנית, הבריטית, הירדנית והישראלית. בחלק מהספרים שפת הכתיבה היא עות'מנית, רובד היסטורי ישן של השפה הטורקית.
 
צילום: אריק סולטן
המנהל האזרחי. נערכים צילום: אריק סולטן

ההערכה היא שהיקפו של החומר שטעון תרגום הוא כ־100 אלף דפים. חלק מספרי הרישום כוללים שמות וכתובות מגורים של בעלי הקרקע, עסקאות מכירה או החכרה בחלק מהקרקעות, תיאור של חלקות קרקע וסכומי כסף ששולמו בעסקאות. למסמכים מצורפות לעתים מפות המתארות את חלקת הקרקע. בחלק מהמקרים הוחזקו הקרקעות כאדמות הריבון ששלט באותה עת בארץ ישראל, ובפרט ביו"ש, וחלק מן הקרקעות היו בבעלות פרטית.

"העובדה שספרי המקרקעין של אזור יהודה ושומרון כתובים עדיין בשפה הטורקית ממחישה יותר מכול שתחום המקרקעין באזור נמצא בפיגור של שנות דור אחרי המקובל במדינת ישראל ובמדינות מודרניות", מתרעם מאיר דויטש, מנהל אגף המדיניות בתנועת 'רגבים'.

לדברי דויטש, "בתחומי מדינת ישראל יכול כל אזרח להיכנס לאינטרנט ולאתר בקלות את פרטי הבעלים של כל תא שטח, ואילו ביהודה ושומרון יהודי המבקש לקנות קרקע נתקל בחומה בירוקרטית בלתי עבירה כמעט. מרשם המקרקעין חסום לעיון הציבור כשריד אנכרוניסטי למדיניות האנטישמית של ממלכת ירדן, שאסרה מכירת קרקעות ליהודים.

"רק לפני ימים ספורים ציינה ממשלת ישראל בטקס ממלכתי יובל שנים לשחרור יהודה ושומרון. הגיע הזמן לא רק לתרגם את ספרי רישום המקרקעין, אלא לאפשר את הזכות הבסיסית של קיום עסקאות מקרקעין בדרך המלך".

במנהל האזרחי מנסים בימים אלה לאתר חברה שתערוך את התרגום וההקלדה, ותאגד את החומר המתורגם לתוך מאגר מערכות מידע. מטרת המיזם היא להנגיש את המידע לציבור ולעובדי המנהל האזרחי, ולייעל תהליכים פנימיים בתוך הארגון.

היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך