השוביניזם לפי גוגל

התרגום האוטומטי של ענקית החיפוש מתעלם מהשוויון בין המינים: ניקיון וטיפול בילדים מתורגמים מאנגלית בלשון נקבה. נהיגה ותיקונים: לגברים בלבד; גוגל: שירות Google Translate מתבסס על שימוש בסטטיסטיקה בהליך התרגום

nrg מעריב | 24/8/2010 7:24 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
האם מקומה של האישה במטבח ומקומו של הגבר מאחורי ההגה? אם שואלים את גוגל, התשובה היא חיובית בהחלט.

ענקית החיפוש המקוון מציעה לגולשיה שירות תרגום זמין ופשוט מאוד לשימוש: בתוך חלון מיוחד אפשר להזין כל מילה או משפט בכל שפה שהיא, וגוגל כבר תדאג לתרגם אותם לאיזו שפה שתבחרו. אלא שניסיון התרגום מגלה כי ל"מוח" המתרגם של גוגל יש תפיסה מגדרית משלו, כזו שבוודאי לא תשמח את מאות מיליוני הנשים שגולשות לאתר ומשתמשות בו מדי יום, ובוודאי לא את הפמיניסטיות שבהן.

כאשר מקלידים בחלון התרגום של גוגל את הביטוי האנגלי I drive a car - מתקבלת התוצאה בעברית "אני נוהג במכונית". עם זאת, כאשר מקלידים באותו חלון את הביטוי I don't know how to drive,  התוצאה המתורגמת היא: "אני לא יודעת לנהוג".

וזה לא הכל: כאשר מקלידים בחלון התרגום את הביטוי I wash the car, התוצאה היא "אני שוטף את האוטו", וגם I'm fiximg the car - "אני מתקן את המכונית". רכב, זה ברור, הוא טריטוריה של גברים בלבד.

הקשת הביטוי I wash the floor תניב את התרגום "אני שוטפת את הרצפה". אין מה לדאוג: גוגל מאפשרת לנשים חופש בחירה - מי שלא רוצה לשטוף את רצפת הבית מוזמנת להיכנס למטבח. מי שיקליד את הביטויים I wash the kitchen או I'm washing the dishes יקבל את התוצאה "אני שוטפת את המטבח" או "שוטפת את הכלים". ואם מקלידים את המילים I'm taking care of the kids מקבלים - אני "מטפלת בילדים".

אז הכיוון ברור: בזמן שהאישה תעשה את מה שאישה צריכה לעשות - לשטוף את הרצפה ואת הכלים, ולטפל בילדים, הגבר יעשה את מה שעל גבר לעשות - לתקן את המכונית. ובעניין נהיגה: על זה אין ויכוח - ההגה תמיד יותר בטוח בידיים של הגבר.
צילום מסך
הנשים למטבח, הגברים - למכונית צילום מסך
מתבסס על סטטיסטיקה

מגוגל נמסר בתגובה כי "שירות Google Translate מתבסס על שימוש בסטטיסטיקה בהליך התרגום.  בפועל, התרגום מתבצע באמצעות אלגוריתם אוטומטי, אשר יוצר מודלים לתרגום על סמך מסמכים, משפטים ומילים המופיעות

ברשת. האלגוריתם הזה אינו מושלם וייתכנו טעויות מדי פעם.

עוד מציינים בגוגל כי אם הגולש נתקל בטעות בתרגום הוא יכול ליידע את החברה באמצעות תכונת "הצע תרגום טוב יותר" המופיעה בתחתית העמוד.

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

מדורים

  

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים
vGemiusId=>/business_channel/tehnology/ -->