לונדון מחכה לי: מקצה שירים אולימפיים לקראת לונדון 2012
להקת מיוז נבחרה לכתוב את השיר שילווה את אולימפיאדת לונדון. האם הם יעמדו בכבוד במסורת שביססו בין היתר וויטני יוסטון ופרדי מרקיורי?
אולימפיאדה או לא, תפסת מרובה - לא תפסת. תוך התכתבות עם המנוני הניצחון האדירים של קווין ביקשה מיוז לקפוץ גבוה אך לא הצליחה לדגדג בכלל את הרף, ואילצה אותנו להזכר בכמה שירי אולימפיאדה טובים בהרבה. וגם בכמה טובים אף פחות.
שירים אולימפיים והמנונים בכלל נמשכים לשמאלץ באופן טבעי, מעצם הגדרתם, וזה בסדר. אבל יש שמאלץ ויש קיא מקורמל מהביל של ילדה בת 16 שאכלה יותר ממתקים ממשקל גופה. לניקי ינופסקי, ילדת הפלא הקנדית, ניתנה הזכות הגדולה לשיר את המנון אולימפיאדת החורף האחרונה במולדתה הקפואה והיא ניגשה למלאכה במיטב מסורת גומות החן, עם שיר מעצבן בהגשה דביקה, בביצוע חלב מרוכז וממותק, רק עבור המבטים שלה ותנועות גופה מגיעה לה מדליה. בעין.
הקנדים השמרנים שמאוד אוהבים את הזאטוטה המעצבנת שלהם שידרו את קליפ פליטת מיצי הקיבה הזה מסביב לשעון, ובין תאונות סקי מלהיבות למשחקי הוקי אלימים אילצו את הצופים להתרגש מקטסטרופה אמיתית.
למרות שיצא בכלל ב-1987, "ברצלונה" של פרדי מרקורי וזמרת הסופרנו מונסראט קאבאייה הפך לשיר הנושא של האולימפיאדה הספרדית. העוצמה ההרואית של השיר, עובדת היות קאבאייה ילידת ברצלונה ומותו של מרקורי, מגדולי הפרפורמרים בהיסטוריה של הרוק שביקש גם לבטא את אהבתו לאופרה, כחצי שנה לפני פתיחת המשחקים, הצדיקו את זיווג השיר לארוע, הצדקה שהתבטאה גם בהצלחה המחודשת העצומה לה הוא זכה. לאחר מכן הפך גם השיר למעין המנון בלתי רשמי של העיר הצבעונית, ועד היום הוא מנוגן מדי שבוע במופע האור-קולי של "מזרקת הקסם" למרגלות האיצטדיון האולימפי.
אחד הטקסים הכי יפים, מושקעים ומעוררי פליאה שידע כדור הארץ, נקטע באכזריות תהומית ואבסורדית על ידי המנון האולימפיאדה האחרונה בבייג'ינג. ליו האן הסיני ושרה ברייטמן הבריטית צפצפו בצוותא את הבשורה המרגשת בשאיפה ל"עולם אחד, חלום אחד", רק חבל שהחלום המטורף של אלפי מתופפים וירטואוזיים, כוראוגרפיה משתקת בתיאומה המופלא ופעלולים פירוטכניים שלא מהעולם הזה, נקטעו בזדון שטני על ידי הפלצנות האופראית של השיר המגוחך הזה.
לפחות בגזרת הטקסט השיר מספק צחוקים מרעידים, כשהמילים שלו מזכירות את אותם שלטים בסין שמגיעים מדי פעם למייל שלכם וכמו תורגמו מילולית לאנגלית בעזרתו האדיבה של גוגל טרנסלייט. "אתה ואני, מעולם אחד, אנחנו משפחה. חלום נודד, אלף מיילים, להפגש בבייג'ינג. בואו יחד, שים ידך בידי, אתה ואני, מעולם אחד, אנחנו משפחה". לגמרי.
דוקא שיר הנושא של קוריאה הוא אחד המוּכרים בשירי האולימפיאדה וללא ספק מהמוצלחים שבהם. ג'ון ויוקו מודל סיאול 88 הביאו שיר עדכני לתקופה, הולם את המעמד, אותנטי וקיטשי אך גם קליט וכיפי מספיק כדי להיות מושמע בתחנות הרדיו בכל העולם.
השיר, שילוב פעולה איטלקי-אמריקאי-קוריאני, הגיע לראשות המצעדים בחמש מדינות, מכר 13 מיליון עותקים ואף קיבל גרסה שוודית. הפזמון חמוד אפילו מפרספקטיבה של 24 שנה והקליפ, על משקפיו, מלבושיו ותנועותיו, תמיד מעלה חיוך נוסטלגי.
שיר נוסף שהוקלט עבור המשחקים האולימפיים בסיאול ועשה שמות בכל העולם הוא גם אחד השירים המרגשים ביותר שוויטני יוסטון ביצעה. באקסטזה המוכרת שלה יוסטון הוכיחה שוב שהיא אחת הפרפורמריות והמבצעות המוכשרות של אותם הימים, כשהעבירה את משמעותו ההרואית של הטקסט שמהלל ניצחון כנגד כל הסיכויים באופן מופתי. השיר הסוחף זיכה אותה ואת כותביו בגראמי והושמע בתדירות גבוהה בכל רחבי העולם גם הרבה אחרי שהאולימפיאדה הסתיימה.
עוד במוזיקה:
>> תנו להם רובים: גאנז אנד רוזס הפתיעו לטובה
>> ארקדי דוכין מתמודד עם השדים
>> סמאשינג פאמפקינס מצליחים לצאת מהניינטיז
