יומנה של אנה פרנק - בגרסת מנגה

היפנים עיבדו את "יומנה של אנה פרנק" לגרסת קומיקס שהפכה לרב מכר. אבל למה גם "מיין קאמפף" של היטלר זכה לעיבוד דומה?

צביקה קליין  | 27/1/2014 10:31 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
"יומנה של אנה פרנק" הפך מזמן לרב מכר עולמי. סיפורה המפורסם של הילדה היהודייה המתחבאת מפני הנאצים בעליית גג של משפחה לא יהודייה ורק רוצה לשרוד שבה את לבם של מיליוני קוראים בעולם כולו.

אך מתברר שסיפורה של אנה פרנק הגיע גם למחוזות רחוקים מאלו שחשבתם עליהם: ביפן יצאו לאור לא פחות מארבע גרסאות של הספר, המאוירות ב"מנגה" - אמנות הקומיקס היפנית. למרבה הצער, לא רק היומן של הילדה היהודייה פופולרי בסגנון הקומיקס הייחודי אלא גם ספרו של אדולף היטלר "מיין קמפף", הקורא לפתרון הסופי ולהשמדת היהודים.

מי שחקר את הנושא הוא העיתונאי היהודי צרפתי אלן לפקוביץ, שצפה בסרט יפני משנת 1971 על אביה של אנה פרנק ונסע למדינת האי האסייתית כדי להבין למה האומה היפנית כה מהופנטת מהצעירה היהודייה.
 
בשיחה עם "מעריב" הוא מספר ששואת יהודי אירופה במלחמת העולם השנייה לא מוכרת ביפן, ובבתי הספר כלל לא לומדים עליה. "הם כמעט לא מכירים את ההיסטוריה שלהם, כך שאת השואה היהודית הם בוודאי לא מכירים", מסביר לפקוביץ, "זה רחוק מהם מאוד. הם רק יודעים שהייתה תקיפה גרעינית ביפן, ועל כן יש להם שנאה ופחד מהצבא האמריקאי - דבר שגורם להם להזדהות עם אנה פרנק, שגם היא ברחה והסתתרה".
צילום מסך
רב מכר. אנה פרנק במנגה צילום מסך
לא יודעים כלום על יהודים

יומנה של אנה פרנק תורגם ליפנית בשנת 1952, ממש כמו המהדורה האנגלית, אך רק בעשור האחרון הוא פורסם ב"מנגה". " היפנים לא מחברים בין קורותיה של אנה פרנק למה שהתרחש במלחמת העולם השנייה. הם פשוט רואים בה דמות מסיפור מרגש, ילדה קטנה שהיא סמל. מבחינתם, הדמות שלה מבטאת את סבלם שלהם. הם לא מסתכלים עליה כיהודייה, כי הם לא מכירים יהודים - אין כמעט יהודים ביפן", אומר לפקוביץ.

"הממשלה ביפן אמרה לאזרחים בזמן המלחמה שצריך לפחד מהאמריקאים כי הם יאנסו את הילדים", הוא מוסיף, "והיפנים אומרים שהיו להם אותם חיים כמו לאנה פרנק. גם הם נאלצו להתחבא".

ילדים קוראים את "מיין קמפף" ?

" הם מסבירים שאם רוצים ללמוד משהו מסובך, יש ללמוד אותו קודם ב' מנגה' ואחר כך לקרוא את המקור. יש לזכור ש'מיין קמפף' לא אסור למכירה ביפן. רובם גם לא ממש זוכרים שמדינתם נלחמה יחד עם הנאצים".

יש שיגידו שהדבר מטריד, משום שבאמצעות ה"מנגה" הופך היטלר להיות מעין גיבור מודרני, כמו שמסביר לפקוביץ: "היטלר לא נראה כמו עצמו אלא יותר כמו'סופר הירו' יפני. הוא אמנם מעט דומה, אך הם מציירים אותו נאה, גבוה וחזק מכפי שהוא היה באמת ".

כעיתונאי יהודי, כיצד הגבת להופעתו של "מיין קמפף" ב"מנגה" ?

"לא הגבתי בשלילה. הם לא יודעים כלום על יהודים, הם לא היו בקשר עם יהודים וגם לא חוקקו חוקים אנטישמיים במהלך מלחמת העולם השנייה".

אבל מיין קמפף הוא נגד יהודים. 

"קשה להבין, אבל מבחינתם אדולף היטלר הוא מעין ג'ינגיס חאן - לוחם קשוח שכבש את כל אירופה בשלוש שנים וחצי. הם חושבים שהוא חייל ומנהיג גדול.
 
למרות שגם אנה פרנק וגם 'מיין קמפף' הם רבי מכר ביפן, היפנים כלל לא מבחינים שמדובר באותה תקופה וכי מאבקו של היטלר הוא נגד עצם קיומה של אנה פרנק הקטנה והשברירית ".

חייבים לבקר את אנה

הארונה מצוי (18) מיפן ביקרה רק לאחרונה בבית אנה פרנק בהולנד. "ביקרנו בפריז ובבריסל והיינו חייבות לבקר גם בביתה של אנה", אמרה הארונה לסוכנות הידיעות היהודית לאחר ביקורה. לדבריה, היא קראה את גרסת ה"מנגה" של "יומנה של אנה פרנק" כמה פעמים, וצפתה בכל סרט מצויר אפשרי על הגיבורה היהודייה.

המשמעות המילולית של המילה "מנגה" ביפנית היא "תמונה מגוחכת". ביפן מגדירים כל קומיקס כ"מנגה", למרות שברחבי העולם הפך השם לכינוי אך ורק לקומיקס המגיע מיפן עצמה. ממש כמו השפה העברית, את "המנגה" קוראים מימין לשמאל, ולרוב המסגרות לא יהיו שוות בגודלן.


רוצים לקבל בחינם שני גיליונות סוף שבוע של מקור ראשון? לחצו כאן היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק