התוספת שתופסת: מסע מאכזב אל בטן האדמה
יובל אברמוביץ' חטף את משקפי התלת מימד, התיישב על הספה וקיווה לצפות בהרפתקה עמוסה בהפתעות אל בטן האדמה. בסוף הוא קיבל הדרכה משמימה מברנדן פרייז'ר
טרוור (ברנדן פרייז'ר), מדען מעופף ואינדיאנה ג'ונס וואנבי, הפך לבדיחה אקדמית בגלל התיאוריות ההזויות שהוא מפזר לכל עבר ומחליט לצאת למסע אתגרי בלב כדור הארץ.
הסיפור מתחיל כשטרוור נתקל בקופסת חפצים ישנה ששייכת לאחיו המדען שנעדר/נהרג כשיצא בעצמו למסע אל בטן האדמה. בתוך הקופסה מתגלה הספר "מסע אל בטן האדמה" של ז'ון ורן, הסימונים המשונים בתוכו מעודדים את המדען לצאת למסע בעקבות אחיו האובד והתיאוריה של ורן.
התוספות
פעמיים נאלצתי לצפות ב"מסע אל בטן האדמה". בפעם הראשונה זה קרה כשישבתי כמו טמבל מול הטלוויזיה שלי עם משקפי התלת מימד המצורפים לדי.וי.די וחיכיתי שנס יקרה. שום דבר לא קרה. לא תלת מימד ולא איכות משחק.
בפעם השנייה, גיליתי שהדיסק הנוסף שמצורף לאריזה הוא למעשה הסרט המלא בפורמט התלת מימד. אה, יופי! אם מישהו היו טורח לצרוב על הדיסק את המילים "גרסת התלת מימד" בעברית, לא הייתי מפסיד 95 דקות נוספות מחיי.
בכל אופן, אחרי צפייה (בעל כורחי) בשתי גרסאות הסרט, קשה היה לי להתעלם מהעובדה שבמסגרת הניסיון להציל את התסריט החלש מאד, שכולל חורים עלילתיים בגודל של הר געש ומשחק בעומק של גומחה, מישהו בהוליווד אמר: "היי, למה שלא נוסיף כמה אפקטים במחשב, נחלק לצופים משקפי תלת מימד ונשווק את הסרט כסרט תלת מימדי הראשון באורך מלא?".
כשהסרט יצא לקולנוע הוא עורר סקרנות רבה בשל הטכנולוגיה ועם זאת חטף ביקורות פושרות והמשיך לדרדר את
את מה שלא הצליח לעשות סרט התלת מימדי הראשון באורך מלא בקופות, מנסים כעת האולפנים להציל באמצעות מארז הדי.וי.די החדש שמציע תמורת 79 שקלים שני דיסקים (גרסת הדו מימד וגרסת התלת מימד, כפי שכבר הפנמתם), 2 זוגות משקפי תלת מימד ושלל תוספות.
כך או אחרת, אל תצפו ליותר מדי מהגרסה התלת ממדית. הרגעים בהם ניתן לחוש את האפקטים, שבאים לידי ביטוי בעיקר בחלקו האמצעי של הסרט, הם דלים וקצרים. טיפות מים, יהלומים, עטלפים, דגים מעופפים ויצורים מוזרים ינסו להעניק לכם את תחושת העומק הרצוי. לפעמים זה מצליח, לעיתים זה פשוט מיותר. רוב הזמן, התחושה היא של גימיק שפוספס.

שני המשחקים המצורפים לסרט והסרטון המלווה את ג'וש האצ'רסוף, כוכב הסרט הצעיר, אל מאחורי הקלעים, שטחיים ומיותרים. הנחמה היא שמרבית התוספות מתורגמות לעברית. מגמה מבורכת שיש להמשיך ולקיים. כמה חבל שדווקא התוספת העיקרית, באורך מלא של סרט, הכולל ערוץ קריינות של פרייזר והבמאי אריק ברויג איננה כוללת תרגום לעברית.
מצד שני, אלו הזקוקים לתרגום יכולים להתנחם בכך: הברברת שלהם כל כך שטוחה (פרייזר: "היי, הנה אני על המסך. מתעורר בבוקר") ורדודה (ברויג: "היה מאוד נחמד לצלם באיסלנד. האנשים שם מאוד נחמדים") שלעומתם "מסע אל בטן האדמה" הופך לעמוק במיוחד.