מילון תרגומית קורא תיגר על בבילון
מילון תירגומית מתיימר לספק למשתמשים את התכונות של מילון בבילון הוותיק, אבל במחיר של תוכנות התרגום המקוונות דוגמת מורפיקס וגוגל טרנסלייט - כלומר בחינם
לתוך הקלחת הזו נכנס מילון תירגומית, המתיימר לספק למשתמשיו את התכונות של מילון בבילון הוותיק, אבל במחיר של התוכנות המקוונות, כלומר בחינם. לדברי מנהלת השיווק של תרגומית, רות זוארץ, המילון החדש מהווה חידוש בשוק.
מה היתרון של תרגומית בהשוואה לבבילון או שירותי האונליין כמו גוגל טרנסלייט ומורפיקס?
"ההבדל בין מילון תירגומית למורפיקס או גוגל טרנסלייט הוא ענק. מורפיקס וגוגל הם שרותי תרגום באמצעות אתרי אינטרנט, ולא מאפשרים את כל שאר הנוחיות שספקת גרסת Desktop, כמו תרגום בקליק, תרגום מכל מסמכי המחשב ועוד. היתרונות שיש בגרסת שולחן עבודה הם עצומים לעומת גרסת אתר אינטרנט.
"ההבדלים בין מילון תירגומית לבבילון, הם ששתי התוכנות מציעות בגדול את אותם הכלים למשתמש. ההבדל העיקרי הוא שמילון תירגומית ניתן בחינם, בעוד שרישיון לבבילון יכול להגיע ליותר מ-350 שקל לשנה"
התוכנה מוצעת כרגע להורדה בחינם. מה המודל הכלכלי שלכם וממה אתם מתכוונים להפיק רווח?
"מילון תירגומית ניתן בחינם לכלל משתמשי תירגומית, ללא הגבלות כלשהן. בתמורה לכך אנו מציגים פרסומות על ממשק התוכנה".
מי עומד מאחורי תרגומית? מי פיתח אותה?
"מילון תירגומית פותח כבר באמצע 2007, אבל נולד באופן רשמי בפברואר 2008, על ידי חברת אורליוס בע"מ. הוא פותח כפרויקט עצמי של המייסדים, ולאחר כחצי שנת פיתוח ולמידה של צרכי השוק, עבר המילון לשיטה של תרגום בקליק ימני.
"המילון לכמויות רבות יותר של משתמשים לאחר הוספת התרגום בקליק הימני נחשף. מיד לאחר מכן החל פיתוח של הגרסא החדשה - מילון תירגומית 3, שנמשך כמעט שנה. תרגומית 3 כלל בתוכו את כל הלקחים וההעדפות של מילון תירגומית 2.
"חשוב לציין, שפיתוח מילון תירגומית נמצא בקשר הדוק מאוד עם המשתמשים שלו, ואפשר לומר שכל אחד מן המאפיינים שלו הוצע על ידיהם ולבקשתם".
עם זאת ישנם הבדלים בין בבילון לתרגומית וגם בין המתחרים המקוונים שלה. מהתרשמות ראשונית נראה, כי מדובר בשירות בסיסי יותר, ולאו דווקא במובן הטוב של המילה.
כרגע מוצעות בתרגומית רק שלוש שפות: עברית, רוסית ואנגלית. מהתנסות בגירסת הניסיון המקוונת המוצעת באתר נראה, שהמילון לא מצליח לספק שירות טוב כמו בבילון או אפילו מתחריו המקוונים.
חשוב לציין כי בתרגומית מבהירים, שהאפשרות לתרגם אונליין במסגרת האתר אינה כוללת את כל האפשרויות של התוכנה. כדי לקבל את כל האפשרויות, יש להוריד את התוכנה (בחינם) ולהתקינה.
בנוסף, זוארץ מספרת כי בניגוד לתוכנת הבבילון הבינלאומית, מטרתם כרגע היא השוק הישראלי. "שמנו כמטרה
"אנו רואים את השוק הישראלי כבעל פוטנציאל מכובד לחלוטין, עם משתמשים איכותיים ונאמנים. אנו בהחלט מאמינים גם, שהשוק גדול מספיק על מנת לייצר רווח מפרסומות, כך שיאפשר להשאיר מילון תירגומית כמילון חינמי. זו מטרה אפשרית בהחלט, אם נמשיך להקשיב לכלל המשתמשים שלנו ולפתח את מילון תירגומית במסירות ואהבה. אנו מקווים שבעתיד הקרוב גם נוכל לצאת לשוק הבינלאומי ולנחול את אותה ההצלחה".
לאתר תירגומית (ניתן גם להוריד את התוכנה) לחצו כאן.