הכי טוב בעברית: חמש הצעות לסדרות ישראליות בהשראה בינלאומית
"מסודרים" היא הפמליה הישראלית? "פולישוק" הוא מחווה ל"כן אדוני השר"? תחשבו בגדול. הצעה לחמש גרסאות ישראליות לסדרות מצליחות מעבר לים. מעתה אימרו מק'מותק, לא מק'דרימי
לא מזמן התבשרנו ש"המשרד" המצליחה עומדת לזכות בגרסה ישראלית משלה, "מסודרים" היא, בעיני רבים, גרסה מקומית ל"הפמליה" והשבוע תהינו האם השר פולישוק הוא בן דמותו הישראלי של אותו ג'יימס הקר מ"כן אדוני השר" הותיקה והמשובחת. הנה חמש סדרות מצויינות ששוות גרסה ישראלית.

למרות שכולנו התמכרנו ל"פלורנטין", "הפוך" וגם "סרוגים" האיכותיות, ששפכו אור על חייהם של צעירים ישראלים, חילוניים או דתיים, בבירה או בעיר הלבנה, אי אפשר לקרוא לאלו קומדיות. למעשה, הטלוויזיה הישראלית עדיין לא ראתה סדרת בני עשרים-שלושים שתפקידה בעיקר להצחיק.
דרושה בדחיפות קומדיה על חבורת צעירים משעשעים,

דמיינו את משה המובטל חוזר הביתה מלשכת התעסוקה, מתיישב על הכורסה מול הטלוויזיה ופוקד על שרה, אישתו המסכנה שזה עתה חזרה מעבודתה במאפייה, שתכין לו, ומיד, ארוחת ערב דשנה. רצוי כזו שכוללת שעועית. גם שלי, הבת של משה, שעומדת להתחתן עם שלום, תקליטן החתונות מספר אחד בשכונה, מתיישבת, מציתה סיגריה, ודורשת גם היא משהו לנשנש. סיפור פשוט אבל כובש.
"משפחת רויאל" המוצלחת כבר נכנסה לארכיון הבי.בי.סי ויוצריה המשיכו לפרוייקטים חדשים ברשת הבריטית הגדולה. זה בדיוק הזמן לרכוש את הפורמט המנצח והפשוט, שעלויות הפקתו נמוכות למדי (כמה עולה ספה, יד שלישית?) וליצור סדרה ישראלית שעוסקת במשפחה פשוטה ובחיי היומיום שלה. תסתכלו עליהם, תראו אותנו.
"הבן שלי רופא", סיפרה לפני כמה ימים אמא גאה בקופת חולים לאישה הלא מתעניינת שישבה לידה. ההצהרה הגאוותנית הזו, שלקוחה מהמילון לאימהות פולניות-ישראליות, היא ההוכחה הראשונה שאנחנו זקוקים לסדרת רופאים-מתמחים דוברת עברית, ואל תזכירו לנו את "טיפול נמרץ" הכושלת.
ד"ר מרדית' תהפוך בגרסתה הישראלית למתמחה עידית, שאביה, מנתח שקנה לעצמו שם בבתחום הרפואה הפלסטית, הפופולרי כל כך בישראל, הכריח אותה ללכת בדרכו. היא נאלצת לפתור את בעיותיה עם אביה דרך התמחות במחלקת ניתוחי החזה ומגלה שהיא מאוהבת ברופא הראשי, דוקטור מק'מותק.
למזלה, עומדים לצדה חבריה הטובים, אך התחרותיים, שעוברים איתה את תקופת ההתמחות וחווים גם הם דרמות רבות, לעיתים הזויות. בעיקר, הם שוכבים אחד עם השני בלי הפסקה.

תכירו את סוזי מאיר, עקרת בית מבוססת מצהלה, גרושה פלוס ילדה מתבגרת, שמבלה את רוב זמנה בישיבה על המרפסת עם חברותיה הטובות - גבריאלה, דוגמנית לשעבר שהתחתנה עם איש עסקים מבוגר ממנה, קוקו דדו שמו, וזכתה לעלות מאשפתות ולקבל בית מטופח בשכונה, נינט - יועצת פרסום שעשתה המון כסף מקמפיין סלולרי שנקרעת בין גידול הילדים והקריירה ומירי, בת למשפחת אצולה פולנית שמארגנת חוגי בית ומכירות כלי טאפוור. יחד הן עוברות דרמות רבות ומתמודדות עם משברים לא פשוטים.
ובכן, איזו זכיינית מתחייבת לדרמה הקומית המאתגרת הזו? "עקרות בית נואשות" גרסת צהלה תהיה להיט בקרב קהל היעד של "שורדות בבית" ו"ג'וד לאק", ותגרום להתמכרות קשה גם בקרב צעירות שירצו לחקות את גיבורות הסדרה. כולנו, בסופו של דבר, רוצות בית עם גינה ושכנה ג'ינג'ית שיודעת לאפות ואוהבת לארח.
ננסי בוטווין גרה בקיבוץ בצפון הרחוק, מגדלת בגינה שלה כמה צמחים אורגניים ומפיצה אותם בעזרת גיסה הלא יוצלח שחזר מהודו והשתקע אצלה בבית בלי תאריך עזיבה משוער. כשננסי מתחילה למכור את צמחיה למזכיר הקיבוץ ומנהל הרפת היא הופכת לסיפור הצלחה, על אף המצב של התנועה הקיבוצית.
"העשב של השכן" בגרסה הישראלית תהווה סיפור משעשע אבל גם מרגש על הצלחה והגשמה עצמית בעידן של כלכלה קורסת ותשמש השראה למציאת פתרונות יצירתיים בתוך מציאות קיבוצית מפורטת ומפורקת.







נא להמתין לטעינת התגובות







