גרור את לוגו מעריב אל סימן הבית שבסרגל הכלים בראש הדפדפן
  1. גרור את לוגו מעריב אל סימן הבית שבסרגל הכלים בראש הדפדפן (ראה תמונה).
  2. בחר "כן" (או Yes) בתיבת הדו-שיח שמופיעה.
  3. זהו, סיימת!

סגור


א גוטען זאך

"כשיאש הגיע" הוא חלק מטרילוגיה של יעקב גלאטשטיין, שנקטעה בעקבות השואה. יעל ישראל התרגשה מהכתיבה היידית, למרות שאינה דוברת את השפה

יעל ישראל | 11/12/2006 15:29 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
אם יעקב גלאטשטיין היה קריקטוריסט, הוא לבטח היה מצייר כמו מישל קישקה: המון טיפוסים צבעוניים גודשים את הדף, במין חגיגה מטורפת של קיום אנושי דחוס, מיוזע, מצחיק ותאב חיים. כאלה הם שני ספריו, "כשיאש נסע" ו"כשיאש הגיע" שתוכננו כטרילוגיה, אלא שהשואה קטעה את הספר השלישי, "כשיאש חזר".

כך נשארנו עם שתי פנינים אלה מספרות היידיש המובחרת של שנות העשרים והשלושים, שתורגמו בידי דן מירון. "כשיאש נסע", המספר על מסעו של הסופר באונייה מאמריקה חזרה אל מכורתו פולין, ראה אור ב-94' ב"ספרייה החדשה". עתה מופיע  ב"עם עובד" "כשיאש הגיע", המתאר את שהותו בת החודשיים של הגיבור בפולין של בין שתי מלחמות עולם, כאשר הוא פוגש את בני הקהילה היהודית, אחרי שחזר מלווית אמו בלובלין.

בתור אדם מן היישוב, שלא מתמצא בנבכי הספרות היידית, מצאתי בכמה מספרי היידיש שתורגמו עד היום לעברית אוצר בלום של יופי וחוכמה וכמויות גדושות של הומור נשכני. האם זה בגלל היידיש, שאומרים עליה שהיא כה עסיסית וחריפה? לא אדע כי אינני דוברת את השפה, אבל שוב ושוב אני מוצאת את עצמי מתפעלת מן החריפות והשנינות של אותם כותבי יידיש, ובפרט של גלאטשטיין, שנחשב לבכיר הכותבים המודרניסטים של יהדות אמריקה בראשית המאה העשרים.

"כשיאש הגיע" הוא ספר מפורק, גדוש בגיבורים שאין כל קשר בניהם, החולפים על פניו של המספר כמו בתחנת רכבת. לצורך כך שאל גלאטשטיין סגנון שהיה מקובל באותם ימים בתת-ז'אנרים של הספרות הפופולרית: ספרי מתח המתרחשים ברכבות או באוניות (כמו "רצח באוריינט אקספרס"), או רומנים רומנטיים שמוקמו במלונות (כמו "גראנד הוטל"). הזירה הזו סייעה לו לגדוש את הספר בדמויות, ולהרכיב את העלילה מהמון טלאים סיפוריים זה על גבי זה.

אגב, לא מן הנמנע שסופר יהודי בן זמננו כמו פול אוסטר (שלדעתי הולך ונעשה "יהודי" בכתיבתו) שאב את הסגנון המפורק שלו, שבעשור האחרון מתחדד מספר לספר, ואת גלריית הטיפוסים הענקית הממלאת את הרומנים המפוררים שלו, מגלאטשטיין. גלאטשטיין אינו היחיד שעשה זאת כמובן, כי בהיותו מודרניסט שאב את הסגנון מענקי תקופתו (וגם שנים לפני כן עשו זאת, למשל ב"סיפורי קנטרברי" של צ'וסר), אבל אצלו מקבלים עשרות הסיפורים הקטנים הארוגים יחד אופי של מעשיות יהודיות מחממות לב.
סיפור מפורק שנארג מחדש. עטיפת הספר
סיפור מפורק שנארג מחדש. עטיפת הספר עטיפת הספר
ממד עתידני טראגי

את הטיפוסים האלה הוא פוגש בבית מלון בעיירת נופש פולנית, שלפרקים מזכיר לו את אתרי הנופש של יהדות אמריקה בהרי הקסקיילס. אלא שכאן רוב היהודים עלובים, חולים ומיואשים בהרבה מיהודי אמריקה, ואפילו מצבם הכלכלי גרוע יותר. כך פוגש הגיבור בן דמותו של הסופר באנשים מצחיקים ומקסימים שנאחזים בחיים, וכל אחד מהם מגולל בפניו את סיפור חייו העגום, מאיר את עיניו על הקיום הגלותי שממנו ברח בגיל 18 לעולם החדש, ומראה לו שאותה יהדות שטעטל פחדנית ומבוזה שסלד ממנה, היא בעצם אוצר אנושי בלום.

העובדה שכיום אנו יודעים שאותה קהילה תושמד כמעט לחלוטין בתוך כעשור, מעניקה לרומן ממד עתידני טראגי, ובכל זאת אי אפשר שלא להתענג ולפעמים אפילו להתגלגל מצחוק מהקסם שלה. אנשים קשיי יום, מעוקמים, חולניים, שמנים מדי או שדופים מדי, שניזונים מכל מיני מזונות שירחם השם ממש; בתולות זקנות ואברכים, היסטוריון וסוחרים, בת דודה חשקנית שקצת מנסה לפתות את הגיבור ואגב כך מספרת לו

על בגידותיה הסוערות בבעלה, או אחד ששולף לו מכתב תודה מרוט וצהבהב שקיבל מהנשיא הובר ומכריח אותו לתרגם לו מאנגלית – כל אחד טיפוס יותר גדול מהשני.

עצם הדבר שכולם עוברי אורח עוזרת להם לפתוח את סגור ליבם בפני הגיבור, כי ממילא לא יתראו שוב לעולם. וכך הם מספרים ומספרים, והוא שומע ומתאר אותם בפנינו, וכל תיאור כזה הוא פנינה של הבחנה אנושית מבריקה, עין חריפה והומור סלחני וכבוש. ואף שהוא משרטט את כל גיבוריו ביד עזה ובקווים חדים, הם לעולם לא נופלים לרמת הקריקטורה. מירון, שגם כתב אחרית-דבר מפורטת על הרומן, מכנה אותו: "יצירה בקנה מידה גדול למקהלה מדברת".

זה הזמן להרחיב על התרגום, שאלמלא יופיו ועושרו בספק אם ניתן היה להתענג על הספר. דן מירון מערב בתרגום מילים בנות זמננו שמתערות בו היטב, או שהוא מבריק בתעלולים לשוניים ("בחוץ נשבה רוח, שאם לא הייתה שמפניִית בכל זאת הייתה מחיית נפשות למדי"). והתוצאה עכשווית, חיננית ומקסימה.

"כשיאש הגיע", יעקב גלאטשטיין, מיידיש: דן מירון, הספרייה לעם, עם עובד, 286 עמ', ‏2006

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

nrgטורסדילים ונופשונים

nrg shops מבצעי היום

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

יעל ישראל

צילום:

סופרת, עורכת ומבקרת ספרות וקולנוע

לכל הטורים של יעל ישראל
  • עוד ב''ספרות''

כותרות קודמות
כותרות נוספות
לאייטמים קודמים לאייטמים נוספים
ניווט מהיר
  • פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים