הזירה הלשונית: מילון הפייסבוק
לייק, הייד, איגנור, סטטוס, פרופיל. השפה שהביא איתה הפייסבוק כבר איננה שפה טכנית אלא חודרת, ממש כמו הרשת עצמה, לכל פינה בחיינו. קיבצנו כמה מונחי פייסבוק פופולריים, ומסתבר שיש לא מעט. אתם מוזמנים להוסיף משלכם
האינטרנט משפיע על השפה, משנה אותה, מעצב אותה, אבל עדיין לא ברור מה טיב העיצוב הזה. הכל קורה מהר מאוד, והשפה, אפילו בעידן התזזיתי שלנו, זקוקה לזמן, ויש לה קצב משלה. עם זאת, קל לעקוב אחרי המונחים החדשים ולצפות בהתפשטות שלהם בעולם הווירטואלי, וגם מחוצה לו.
ענבל דיסקין-סלע, המגדירה את עצמה כפייסבוקאית מושבעת, עוסקת בין היתר בתיעוד השפה החדשה. השפה הזו, כך מגלה ענבל, כבר איננה שפה טכנית. היא חודרת, ממש כמו הרשת עצמה ושלוחותיה, לכל פינה בחיינו.
להלן כמה מונחי פייסבוק, עם הגדרה מטעם המדור, ודוגמאות שימוש מפתיעות שמביאה ענבל. גולשי המדור מוזמנים להוסיף משלהם, רצוי ב"כתוב לעורך".

איגנור. התעלמות מגולש ברשת, בצ'טים ובפורומים, וגם בפייסבוק. אנגלית: ignore, התעלם, וראו הייד ורימוב. ציטוט משיחות בנות ב"משתגידי" בערוץ הצחוק בדיון על גבר המתנהג באופן לא תקין: "מה הבעיה, תעשי לו איגנור".
הדבקת לינקים. לינק, קישור בעברית, הוא פרטי קובץ כלשהו ברשת. הדבקת לינקים היא הפניה לקובץ כלשהו בתוך הודעה, יכול להיות בפייסבוק, באימייל, באתרים ובכל מקום ברחבי הרשת. "מדביק לינקים", על פי דיסקין הוא מי שמדבר ללא הרף בשיחה, לאו דווקא וירטואלית, ובמילה אחת, חופר: "וואלה הענבל הזאת מדביקה לינקים חופשי. איזה כאב ראש".
הייד. מונח מפתח פופולרי בעולם הפייסבוק, המאפשר לפייסבוקאי להימנע מחשיפה בפני אנשים שאינו רוצה קשר אתם. אנגלית: hide, להחביא או להתחבא. אפשר ליצור הייד חלקי, למנוע חשיפה של חלק מהמידע
ווֹל. עברית: קיר (wall), גירסה חדשה לדף הבית הוותיק, מקובלת בפייסבוק ובבלוגים. פייסבוקאים מקדישים תשומת לב רבה לווֹל.
חבר. מישהו בעולם הפייסבוק שאנחנו מקיימים אתו יחסי התכתבות, העברת מידע, שייכות לקבוצה, ולפעמים חסימות חלקיות ומלאות. אנגלית: friend. כידוע, לא את כל החברים שלנו בפייסבוק אנחנו מכירים, ועל חלקם לא שמענו עד שהציעו לנו חברות, בנוסח "איקס רוצה להיות חבר/ה שלך". המונח הוותיק "להציע חברות" שהיה מקובל בתנועות הנוער בפיפטיז זוכה לעדנה בפייסבוק.
חשבון. נוכחות ושייכות בפייסבוק. בלי חשבון אי אפשר לזוז, למרות שלא מדובר, נכון לעכשיו, בהשקעה כספית.

טאג. תיוג, הכנסת אדם, מושג, מוצר או כל דבר אחר לרשימת העניינים שטקסט בפייסבוק מתייחס אליהם. אופייני ליישומים אחרים ברשת, גם במסגרת מה שקרוי "ענן תגיות". אנשי פרסום ושיווק הפועלים ברשת משתמשים באופציית התגיות לצרכיהם.
לייק. המילה הנפוצה היום בעולם הפייסבוק, תגובת אישור, בנוסח קראתי ואהבתי, הרייטינג של הפייסבוק. אנגלית: like. החלופה העברית "אהבתי" נפוצה למדי. נאמר בעיקר ברבים: לייקים. כמו מילות שבח רבות גם לייק נשחקה ומשמשת יותר ויותר כמילת אישור נייטרלית, לאו דווקא נלהבת. מילה קרובה: ריקומנד (recommend), ממליץ. גירסת דיסקין: "נשרו לך הלייקים", נשארת בלי חברים: "מאז שמשה פשט רגל, נושרים לו הלייקים חבל על הזמן".
לפסבק. לעשות פייסבוק, לפתוח חשבון פייסבוק, להציע חברות בפייסבוק, עוד פועל בשרשרת הפעלים החדשים כמו לגגל, לרפרש ולסמס.
מידוּר. הגדרת החברים הקרובים יותר והקרובים פחות באמצעות פתיחה וחסימה של המידע בפייסבוק, וראו גם הייד, רימוב ואיגנור.
מעריצים. פייסבוקאים האמורים לאהוב בעל חשבון פייסבוק מסוים, לעקוב אחריו ולהתעדכן במעשיו. לשידרוג ההערצה אפשר לפתוח "דף מעריצים".
נוטיפיקיישן. תגובה או התייחסות לדבר מה שנכתב בפייסבוק, אנגלית: Notification. כוכבית מתאימה מעדכנת את מספר הערות ההתייחסות האלה. גירסת דיסקין: "מחכה לנוטיפיקיישונס", אין לו חיים: "מאז שירדנה היפה עזבה את יוסי, הוא הרוס. מחכה לנוטיפיקיישונס המסכן".
סטטוס. הלחם והמרגרינה של הפייסבוק, העדכון הרצוף, רצוי יומיומי, של בעל חשבון הפייסבוק על מעשיו ומחשבותיו. שורת סטטוס היא הטקסט הקצר הנ"ל, או באנגלית: סטטוס ליין. המילה מופיעה בדרך כלל ברבים: סטטוסים.

פיד. זרימת ההודעות, התגובות, העדכונים והמידע בפייסבוק. אנגלית: feed, הזנה. גירסת דיסקין: "הפיד זורם", כלומר, הכל עובר, חביבי: "אחותי, לא נורא. גם אני פישלתי, אבל הפיד זורם".
פיינד. הפייסבוק מעודד מציאת חברים נוספים, תחת הכותרת, בנוסח האנגלי: "find friends". עברית, אַתֵּר חברים. גירסת ענבל דיסקין: "אתר את החברים שלך":" יאללה יאללה ירדנה היפה, לכי לאתר את החברים שלך".
פרופיל. מילת יסוד בעולם הפייסבוק, הצגת אדם את עצמו, מי הוא ומה מעשיו, נעשית בסגנונות שונים ולפי מודלים שונים. הפרופיל מוכר גם מהבלוגוספירה, וקיים גם בטוויטר, ב"מייספֵייס" ועוד. הפרופיל הוא האני הווירטואלי. גירסת דיסקין: "צא לי מהפרופיל", כלומר, צא לי מהחיים: "השכנה הזו חטטנית, שתצא לי כבר מהפרופיל".
רימוִב. הוצאת חבר מהרשימה. אנגלית: remove, כמו הייד, קצת קיצוני יותר.
ת'רד. מונח ותיק יחסית, שראשיתו בתרבות הפורומים והצ'אטים והוא משמש גם בעולפ האפשרויות החדש. ת'רד, שרשרת או פתיל, הוא השתלשלות ההודעות והתגובות של הגולשים. "קורע תת'רד" משמש על פי דיסקין למצב שבו מישהו הורס שיחה או מעיר הערות טיפשיות: "בפעם הבאה לא נזמין את ענבל. היא גוזרת תת'רד בקביעות".
יש לך שאלה שתמיד רצית לשאול בענייני לשון? ראית או צילמת מודעה או תמונה שיש בה עניין לשוני? שמעת ביטוי סלנג שכדאי לשפוך עליו אור? הילד השמיע הברקה לשונית מהממת? שלח/י באמצעות "כתוב לעורך".